After a two-year project, the Bibliography of Scottish Literature in Translation (BOSLIT), which records Scottish literature in translation, has been revitalised and given a new digital home that can be accessed from across the globe.
The new digital BOSLIT is officially launched on Friday 3 November with over 32,600 records in 120 languages mapping literature by Scots writers in all its forms from the Middle Ages to the mid-2000s including novels, short stories, poetry, drama, and a limited amount of non-fiction.
A network of experts, led by University of Glasgow and funded by the Royal Society of Edinburgh, worked to revitalise BOSLIT and explore its future sustainability over the last two years. The network has pulled together key scholars in Scottish literature and information studies, alongside librarians and bibliographers, and wider international networks and partners in publishing and translation studies.
SAHA co-chair and International Association for the Study of Scottish Literatures founding Convenor and Chair of Trustees Professor Murray Pittock MAE FRSE said:
“BOSLIT is a global resource which is essential to understanding the footprint of Scotland’s literature and culture worldwide. Without it, we cannot ‘see ourselves as others see us’. Congratulations to Kirsteen and her team for bringing access back to this wonderful database.”
Click here to see BOSLIT’s website